请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
每当读到徐志摩翻译的c罗赛蒂原作歌的时候,我就觉得内心有一种深深的沉重和哀伤,感觉一种压抑的留念,于是我想把它改成欢快而富有激情的一首诗,能励人不要对爱失望,对生活应充满希望,于是有了
歌
我爱着的时候
亲爱的
请为我唱快乐的歌
我头上插着鲜红的玫瑰
期待着天使的抚慰
让淋浴我灿烂的阳光
温暖着我
也呵护着我
假如你愿意请牵着我
要是你爱我拥抱我
我深爱这摇曳的花草
眷恋着雨露的甜蜜
园林里倾听百鸟的欢啼
在朝霞中歌颂激情
在悠扬的圣乐中洗涤
爱情永不枯竭
也不退役
我一定一定会记得你
我决不决不会忘记
2001年
原作欣赏——
歌
c罗赛蒂原作
我死了的时候,亲爱的
别为我唱悲伤的歌;
我坟上不必安插蔷薇
也无须浓荫的柏树;
让盖着我的青青的草
零着雨,也沾着露珠;
假如你愿意,请记着我
要是你甘心,忘了我。
我再不见地面的青荫
觉不到雨露的甜蜜;
再听不见夜莺的歌喉
在黑夜里倾吐悲啼
在悠久,的昏暮中迷惘
阳光不升起,也不消翳;
我也许,也许我记得你
我也许,我也许忘记。